Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
A received pedagogical variant derived from it historically, once called la pronuncia fiorentina emendata (literally, 'the amended Florentine pronunciation'), was officially prescribed as the national language of the Kingdom of Italy, when it was established in 1861. It is the most widely spoken of the Tuscan dialects.
This is a list of catchphrases found in American and British english language television and film, where a catchphrase is a short phrase or expression that has gained usage beyond its initial scope. These are not merely catchy sayings.
The use of these terms has increased in non-Latin nations recently; for example, a common greeting regarding the Anglophone city of Las Vegas is "Viva Las Vegas!"One reason may be that West Germanic languages do not have a good equivalent of the term; the closest equivalent may be Heil in German, which has Nazi-tainted connotations, or Hail or Wassail in English.
The AOL.com video experience serves up the best video content from AOL and around the web, curating informative and entertaining snackable videos.
“I look at every day with you as a gift.” —Yellowstone “There’s nothing that I wouldn’t do to make you feel my love.” —Bob Dylan “You’re my lobster.”Friends
Translation Notes I, Vitelli, dei Romani sono belli: Go, O Vitellius, at the war sound of the Roman god: Perfectly correct Latin sentence usually reported as funny by modern Italians because the same exact words, in Italian, mean "Romans' calves are beautiful", which has a ridiculously different meaning. ibidem (ibid.) in the same place