Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ma'oz Tzur" (Hebrew: מָעוֹז צוּר, romanized: Māʾōz Ṣūr) is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is sung on the holiday of Hanukkah, after lighting the festival lights. The hymn is named for its Hebrew incipit, which means "Strong Rock (of my Salvation)" and is a name or epithet for God in Judaism. It ...
Jerusalem of Gold" (Hebrew: ירושלים של זהב, Yerushalayim Shel Zahav) is an Israeli song written by Naomi Shemer. Often contrasted to Israel's national anthem, Hatikva , the original song expressed the deep longing of many Jews to return to Jerusalem 's Old City and eastern areas.
"Heart of Gold" is a song by Canadian singer-songwriter Neil Young. From his fourth album Harvest, it is Young's only U.S. No. 1 single.In Canada, it reached No. 1 on the RPM national singles chart for the first time on April 8, 1972, on which date Young held the top spot on both the singles and albums charts, and No. 1 again on May 13. [5]
L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (Hebrew: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם), lit. "Next year in Jerusalem", is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur.
This is a list of English words of Hebrew origin.Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.
As there were no songs yet written for this national movement, Zionist youth movements in Germany and elsewhere published songbooks, using traditional German and other folk melodies with new words written in Hebrew. An example of this is the song that became Israel's national anthem, "Hatikvah". [25] The words, by the Hebrew poet Naftali Herz ...
Two Hearts. Flirty, festive, and super fun, this emoji has a playful, frisky spirit you're gonna wanna call on when sliding into a crush's DMs, texting your new fella, or just commenting on your ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).