Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Arubaito is a Japanese loanword from Arbeiter, and perhaps from Arbeit ("work"). As German (along with English) was used in Japanese universities before World War II, especially for science and medicine, arubaito became common among students to describe part-time work for university students.
Part-time job terrorism (バイトテロ, baito tero) is a Japanese social phenomenon where part-time employees perform pranks and stunts, usually to share on social media. Stunts include climbing into ice cream freezers, or " planking " on counter-tops at fast-food restaurants.
The scope of Japanese labour law is defined by the Japanese Civil Code. Article 622 defines contracts of employment, article 632 defines a contract for work, and article 643 defines a contract for mandate. The parties are free to decide the functional nature of their contract, but labour rights apply regardless of the label in the contract.
The Full-Time Wife Escapist (逃げるは恥だが役に立つ, Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu, lit. Running away is shameful, but useful) is a Japanese romance josei manga series written and illustrated by Tsunami Umino.
A part-time job is a form of employment that carries fewer hours per week than a full-time job. Workers are commonly considered to be part-time if they work fewer than 30 hours per week. [2] Their hours of work may be organised in shifts. The shifts are often rotational.
The Devil Is a Part-Timer! (Japanese: はたらく魔王さま!, Hepburn: Hataraku Maō-sama!, lit. ' Working Demon King! ' or ' Demon Lord at Work! ') is a Japanese light novel series written by Satoshi Wagahara, with illustrations by Oniku (written as 029).
"You felt how important his presence was, and how important what he was doing was; you knew it had meaning." When Dylan performed with an electric guitar, which was a departure from his folk music ...
The Japanese language, therefore, contains many abbreviated and contracted words, and there is a strong tendency to shorten words. This also occurs with gairaigo words. For example, "remote control", when transcribed in Japanese, becomes rimōto kontorōru (リモートコントロール), but this has then been simplified to rimokon ...