enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/French

    For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters. French has no word-level stress so stress marks should not be used in transcribing French words. See French phonology and French orthography for a more thorough look at the sounds of French.

  3. French phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_phonology

    French phonology is the sound system of French.This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French.Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and three processes affecting word-final sounds:

  4. French orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_orthography

    French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.

  5. Hyperforeignism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyperforeignism

    The correct pronunciation of Norman French is often closer to a natural contemporary English reading than to modern French: the attempt to pronounce these phrases as if they were modern French could therefore be considered to be a hyperforeignism. For example, the clerk's summons "Oyez!

  6. Bulgarian phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bulgarian_phonology

    Bulgarian *tj/*kti/*gti and *dj reflexes щ ([ʃt]) and жд ([ʒd]), which are exactly the same as in Old Church Slavonic, and the near-open articulation [æ] of the Yat vowel (ě), which is still widely preserved in a number of Bulgarian dialects in the Rhodopes, Pirin Macedonia (Razlog dialect) and northeastern Bulgaria (Shumen dialect), etc ...

  7. Phonics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phonics

    Reading by using phonics is often referred to as decoding words, sounding-out words or using print-to-sound relationships.Since phonics focuses on the sounds and letters within words (i.e. sublexical), [13] it is often contrasted with whole language (a word-level-up philosophy for teaching reading) and a compromise approach called balanced literacy (the attempt to combine whole language and ...

  8. Wikipedia : Manual of Style/Pronunciation

    en.wikipedia.org/.../Pronunciation

    Respelling non-English pronunciations into English is inadequate and misleading. If an English respelling is given for a Welsh or Māori name, not only would it be bad Welsh or Māori but the implication would be that it's the English pronunciation. Nonetheless, an ad hoc description of a non-English language word in that language is permitted.

  9. Language and the euro - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_and_the_euro

    Bulgaria on the other hand stated that it wants to take into account the different alphabet and the principle of phonetic orthography in the Bulgarian language. [9] The issue was decisively resolved in favour of Bulgaria at the 2007 EU Summit in Lisbon, allowing Bulgaria to use the Cyrillic spelling евро on all official EU documents.