Search results
Results from the WOW.Com Content Network
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The official nickname of the Japan women's national football team is Nadeshiko Japan (なでしこジャパン), which was derived from Yamato nadeshiko. [12]Despite being more successful than their male counterparts, Samurai Blue (サムライ・ブルー), Nadeshiko Japan gets significantly less recognition; instead, the media trivializes their impressive skills and success [opinion] by ...
Kunoichi (Japanese: くノ一, also くのいち or クノイチ) is a Japanese term for "woman" (女, onna). [1] [2] In popular culture, it is often used for female ninja or practitioner of ninjutsu (ninpo). The term was largely popularized by novelist Futaro Yamada in his novel Ninpō Hakkenden (忍法八犬伝) in 1964. [1]
How to Treat a Lady Knight Right (今まで一度も女扱いされたことがない女騎士を女扱いする漫画, Ima made Ichidomo Onna Atsukai sareta koto ga nai Onna Kishi o Onna Atsukai suru Manga) is a Japanese manga series written and illustrated by Kengo Matsumoto.
Josou o Yamerarenaku Naru Otokonoko no Hanashi is written and illustrated by Kobashiko. [4] As they enjoy gender-swap stories, they had originally planned to write a story about a transgender character, but decided to instead write about a male character dressing like a woman after deciding that Kazu does not have to be a woman to be cute.
Research on Japanese men's speech shows greater use of "neutral" forms, forms not strongly associated with masculine or feminine speech, than is seen in Japanese women's speech. [12] Some studies of conversation between Japanese men and women show neither gender taking a more dominant position in interaction.
Jorōgumo (Japanese: 絡新婦 , じょろうぐも ) is a type of yōkai, a creature of Japanese folklore. It can shapeshift into a beautiful woman, so the kanji that represent its actual meaning are 女郎蜘蛛 (lit. ' woman-spider '); the kanji which are used to write it instead, 絡新婦 (lit.
Hime may also indicate feminine or simply small when used together with other words, such as Hime-gaki (a low line of hedge). [citation needed] Hime is commonly seen as part of a Japanese female divinity's name, such as Toyotama-hime. The Kanji applied to transliterate Hime are 比売 or 毘売 rather than 姫.