Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Benedicto Wokomaatani [a] Malunga (born in 1962 [1]), also known as Ben Malunga, is a Malawian poet, writing in the Chichewa language. He is also a short-story writer, an essayist, a music composer, public speaker, and translator who has translated Chinua Achebe's Things Fall Apart into Chichewa under the title Chipasupasu.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
It is a tool used for translation and conversion of currencies, measurements and time, and for obtaining other contextual information. The program also uses a text-to-speech agent, so users hear the proper pronunciation of words and text. Babylon has developed 36 English-based proprietary dictionaries in 21 languages.
Beginning with Windows 8/RT, most editions of Windows are able to download and install all Language Packs, [13] with a few exceptions: In Single Language editions of Windows, only one language pack is allowed to be installed, [14] the same behavior as editions of Windows 7 and earlier that are not Enterprise or Ultimate.
Chewa (also known as Nyanja, / ˈ n j æ n dʒ ə /) is a Bantu language spoken in Malawi and a recognised minority in Zambia and Mozambique.The noun class prefix chi-is used for languages, [4] so the language is usually called Chichewa and Chinyanja.
The earliest work to mark the tones of Chichewa words was the Afro-American scholar Mark Hanna Watkins' A Grammar of Chichewa (1937). This was a pioneering work, since not only was it the first work on Chichewa to include tones, but it was also the first grammar of any African language to be written by an American. [ 17 ]
The original ChiChewa version of Nthondo was published in 1933, and in the following year an English translation appeared with the title, Man of Africa. The English translation was undertaken by Thomas Cullen Young , a missionary who promoted the work of a number of local writers, and featured a foreword by Julian Huxley .
The Ili is a handheld device that can provide instantaneous audio translation from one language to another; it only provides translation from English into Japanese or Chinese. [6] [7] [8] One2One is a prototype that does not rely on Internet connectivity in order to function. It can provide audio translation in eight languages [9]