Search results
Results from the WOW.Com Content Network
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
Froschauer bible, 1580 title page Froschauer-Bibel from 1580. The Zurich Bible (Zürcher Bibel, also Zwinglibibel) is a Swiss German Bible translation historically based on the rescensions of Huldrych Zwingli. Recent editions have a stated aim of maximal philological exactitude. It is thought to be the first Bible to contain a map. [1]
Released in 1382, this was the first known complete translation of the Bible into English. This translation came out in two different versions. The earlier version ("EV") is characterised by a strong adherence to the word order of Latin, and is more difficult for native English speakers to comprehend.
The New English Translation, like the New International Version, New Jerusalem Bible and the New American Bible, is a completely new translation of the Bible, not an update or revision of an older one (such as the New Revised Standard Version of 1989, which is a revision of the Revised Standard Version of 1946/71, itself a revision of the ...
New English Translation (NET Bible) NET Modern English 2005 Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament New International Reader's Version: NIrV Modern English 1998 New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings) New International Version Inclusive Language Edition: NIVI Modern ...
Early Modern English Bible translations; Easy-to-Read Version; Emphasized Bible; Emphatic Diaglott; English Hexapla; English Standard Version; Bible in Basic English; The Septuagint version of the Old Testament (Brenton) Common English Bible; Contemporary English Version; Jewish English Bible translations; Middle English Bible translations
English: The Literal Standard Version is a complete, formal equivalence, idiomatically-literal English translation of The Holy Bible based on the Masoretic Text, Septuagint, and Dead Sea Scrolls in the Old Testament and the Textus Receptus and Majority Text in the New Testament.
Noteworthy translation aspects in this verse are the name of Adam's wife, the future tense "will conceive" mixed with the past tense "knew", "said" and "obtained", the lack of quote marks, and translation of the Tetragrammaton. The Divine Name, Jehovah, is featured prominently throughout the Old Testament of this Bible version.