Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
Alternative spellings Dacology: The study of ancient Dacia and its culture and antiquities. dactyliology [61] The study of finger rings. The study of gem engraving. dactylology † The representation of the letters of a writing system and sometimes numeral systems using only the hands, especially by the deaf; fingerspelling. dantology [62]
alternate spelling of "Bogie" (nickname of Humphrey Bogart) boiler (n.) an old fowl best cooked by boiling; (derogatory) an ugly woman (usually in the phrase "old boiler") device (usu. oil or gas-fired) for heating water for central heating or hot water *, "central heating boiler" (US furnace); vessel in which steam is generated; A car (1930s ...
Burkina Faso (official, English), Upper Volta (former name, English), Haute-Volta (former name, French), Bourkina-Fasso (unofficial French form in the first few days after the 1984 change from Upper Volta until the government clarified the official spelling)
List of words having different meanings in British and American English: A–L; List of words having different meanings in British and American English: M–Z; List of American words not widely used in the United Kingdom; Cockney rhyming slang
Generally, words coming from French often retain a higher register than words of Old English origin, and they are considered by some to be more posh, elaborate, sophisticated, or pretentious.
Homographs are words with the same spelling but having more than one meaning. Homographs may be pronounced the same ( homophones ), or they may be pronounced differently ( heteronyms , also known as heterophones).
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.