Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Giorno "JoJo" ("GioGio") Giovanna (Japanese: ジョルノ・ジョバァーナ, Hepburn: Joruno Jobāna) is a fictional character in the Japanese manga series JoJo's Bizarre Adventure, written and illustrated by Hirohiko Araki.
Golden Wind (Japanese: 黄金の風, Hepburn: Ōgon no Kaze), also known as Vento Aureo, is the fifth story arc of the Japanese manga series JoJo's Bizarre Adventure, written and illustrated by Hirohiko Araki.
The Penguin Book of Japanese Short Stories is a 2018 English language anthology of Japanese literature edited by American translator Jay Rubin and published by Penguin Classics. With 34 stories, the collection spans centuries of short stories from Japan ranging from the early-twentieth-century works of Ryūnosuke Akutagawa and Jun'ichirō ...
The poems in Yamato Monogatari were written in a time when Japanese literature and art was flourishing, after having stopped communications with China. Deciding that the declining Tang dynasty was no longer worth communicating with, Japan became increasingly more conscious of its own culture through literary and artistic works such as poetry.
The Harusame Monogatari (kanji: 春雨 物語, hiragana: はるさめものがたり, translated as "The Tales of Spring Rain" (less commonly "Tales of the Spring Rain") is the second famous collection of Japanese stories by Ueda Akinari after the Ugetsu Monogatari ("Tales of Moonlight and Rain").
Before the Dawn (夜明け前, Yoakemae) is a historical novel by the Japanese writer Tōson Shimazaki. It was originally published in Chūō Kōron in 1929 as a serial work. Shinchosha later published the work in novel form, with the first part being released in January 1932 and the second part being released in November 1935.
Arrowroot was one of several of Tanizaki’s works in “essay-fiction” between 1930 and 1950, combining experimentation and tradition, including Mōmoku Monogatari (A Blind Man's Tale, 1931), Bushukō hiwa (The Secret History of the Lord of Musashi, 1932), Ashikari (The Reed Cutter, 1932), Shunkinsho (A Portrait of Shunkin, 1933), and Shōshō Shigemoto no haha (Captain Shigemoto's Mother ...
The play was a retelling of a familiar Japanese folk-tale with a Rip Van Winkle-like protagonist, Urashima Tarō. Besides Shakespeare, he also translated a number of other works from English into Japanese, including Sir Walter Scott 's The Bride of Lammermoor and Bulwer-Lytton 's novel Rienzi, the Last of the Roman Tribunes .