Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Founded in December 1998 by three brothers, Hervé, Christophe and Nicolas Charle, Cdiscount has been a subsidiary of Casino Group since February 2000. [2] In September 2008 Casino Group increased both its direct and indirect participation to 79,6% of the capital and adopted a new structure with a board constituted of Casino founders and representatives.
quibuscum(que) viis (and) by whatever ways possible: Used by Honoré de Balzac in several works, [2] including Illusions perdues and Splendeurs et misères des courtisanes. qui docet in doctrina: he that teacheth, on teaching: Motto of the University of Chester. A less literal translation is "Let those who teach, teach" or "Let the teacher teach".
Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages. Early approaches were mostly rule-based or statistical. These methods have since been superseded by neural machine translation [1] and large language models ...
Avoir les yeux dans la graisse de bines = to be in love or to be tired (glassy-eyed) Avoir l’estomac dans les talons = to be extremely hungry; Être né pour un petit pain = One who doesn't have many opportunities. Usually used in the negative form. Il fait frette = It is cold; Chanter la pomme = to flirt; Se pogner le cul = to sit and do ...
Mon tabarnak j'vais te décâlisser la yeule, câlice or mon tabarnak, m'a tu t'l'a décâlisser ta gran' yeule: Décâlisser means "to fuck something up"; yeule comes from the derived noun gueule, which refers to an animal's throat or maw, but is used in joual to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna ...
"Le Carillon de Vendôme", also known as "Les Cloches de Vendôme" or "Orléans", is a French children's song dating from the 15th century. It takes its name from the bells (cloches) of the town of Vendôme.
"Tous mes copains" (All My Friends) is a song by Sylvie Vartan from her 1962 album Sylvie. It was also released on an EP and as a single that year. Background and writing
Quon me verra brief mes jours definer. In Modern French: Mille regrets de vous abandonner et de m'éloigner de votre visage amoureux. J’ai si grand deuil et peine douloureuse qu’on verra vite mes jours prendre fin. English Translation: A thousand regrets at deserting you and leaving behind your loving face,