Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This article provides lists of famous and notable Bengali people in the Indian subcontinent, people with Bengali ancestry, and people who speak Bengali as their primary language. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness.
Pages for logged out editors learn more. ... File:Section Translation Usability (Bengali) - Final Report.pdf. Add languages ... File; Talk; English. Read; View on ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Indic Computing means "computing in Indic", i.e., Indian Scripts and Languages.It involves developing software in Indic Scripts/languages, Input methods, Localization of computer applications, web development, Database Management, Spell checkers, Speech to Text and Text to Speech applications and OCR in Indian languages.
This is a list of languages by total number of speakers. It is difficult to define what constitutes a language as opposed to a dialect . For example, Chinese and Arabic are sometimes considered single languages, but each includes several mutually unintelligible varieties , and so they are sometimes considered language families instead.
The Krittivas Ramayan appears to be a translation into Bengali from one or another recension of the Sanskrit text known as Valmiki's Ramayana. [5] If the popular association of the Krittivas Ramayan with Krittibas Ojha and the available biographical information about him is correct, the Krittibas Ramayan was composed in the fifteenth century CE.
Google Translate's NMT system uses a large artificial neural network capable of deep learning. [1] [2] [3] By using millions of examples, GNMT improves the quality of translation, [2] using broader context to deduce the most relevant translation.
Estimates are that, before machine translation was turned off, 95% of articles created with this tool were unacceptable without significant additional work. [5] Additionally, other issues with the tool, such as poor markup and mangled references, were common. A list of affected pages can be seen at User:ToThAc/CXT list.