Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The literal meaning of تَشْكِيل tashkīl is 'variation'. As the normal Arabic text does not provide enough information about the correct pronunciation, the main purpose of tashkīl (and ḥarakāt) is to provide a phonetic guide or a phonetic aid; i.e. show the correct pronunciation for children who are learning to read or foreign learners.
A centering diphthong is one that begins with a more peripheral vowel and ends with a more central one, such as [ɪə̯], [ɛə̯], and [ʊə̯] in Received Pronunciation or [iə̯] and [uə̯] in Irish. Many centering diphthongs are also opening diphthongs ([iə̯], [uə̯]). Diphthongs may contrast in how far they open or close.
In Old English, two forms of harmonic vowel breaking occurred: breaking and retraction and back mutation.. In prehistoric Old English, breaking and retraction changed stressed short and long front vowels i, e, æ to short and long diphthongs spelled io, eo, ea when followed by h or by r, l + another consonant (short vowels only), and sometimes w (only for certain short vowels): [3]
Monophthongization is a sound change by which a diphthong becomes a monophthong, a type of vowel shift. It is also known as ungliding, [1] [2] as diphthongs are also known as gliding vowels. In languages that have undergone monophthongization, digraphs that formerly represented diphthongs now
Some languages do not have diphthongs, except sometimes in rapid speech, or they have a limited number of diphthongs but also numerous vowel sequences that cannot form diphthongs and so appear in hiatus. That is the case of Japanese, Nuosu, Bantu languages like Swahili, and Lakota.
In poetic meter, diaeresis (/ d aɪ ˈ ɛr ə s ɪ s,-ˈ ɪər-/ dy-ERR-ə-siss, - EER-; also spelled diæresis or dieresis) has two meanings: the separate pronunciation of the two vowels in a diphthong for the sake of meter, and a division between feet that corresponds to the division between words.
The North American equivalent of British /əʊ/, /oʊ/, may be easier to perceive as it closely resembles the Portuguese diphthong [ow]. Speakers may also have trouble distinguishing between schwa and /ʌ/. In a British context, the diphthong /əʊ/ might also be pronounced as the Portuguese diphthong eu, [ew].
In Urdu, there is further short [a] (spelled ہ, as in کمرہ kamra) in word-final position, which contrasts with [aː] (spelled ا, as in لڑکا laṛkā). This contrast is often not realized by Urdu speakers, and always neutralized in Hindi (where both sounds uniformly correspond to [aː] ).