enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Thou - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thou

    In many of the Quranic translations, particularly those compiled by the Ahmadiyya, the terms thou and thee are used. One particular example is The Holy Quran - Arabic Text and English translation, translated by Maulvi Sher Ali. [32] In the English translations of the scripture of the Baháʼí Faith, the terms thou and thee are also used.

  3. Matthew 5:33 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:33

    In the King James Version of the Bible the text reads: Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: The World English Bible translates the passage as: "Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows,

  4. Matthew 5:43 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:43

    The Greek text of Matthew 5:42-45 with a decorated headpiece in Folio 51 recto of Lectionary 240 (12th century) In the King James Version of the Bible the text reads: Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. The World English Bible translates the passage as: "You have heard that it was said ...

  5. O Come, O Come, Emmanuel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Come,_O_Come,_Emmanuel

    Shall come to thee, O Israel. O come, O come, thou Dayspring bright! Pour on our souls thy healing light; Dispel the long night's lingering gloom, And pierce the shadows of the tomb. Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Israel. O Come, thou Lord of David’s Key! The royal door fling wide and free; Safeguard for us the heavenward road,

  6. Bible translations into Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Arabic

    The Bible was translated into Arabic from a variety of source languages. These include Coptic, Greek, Hebrew, Latin, and Syriac. [1] Judeo-Arabic translations can also exhibit influence of the Aramaic Targums. Especially in the 19th century, Arabic Bible translations start to express regional colloquial dialects. The different communities that ...

  7. Template : Early Modern English personal pronouns (table)

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Early_Modern...

    Personal pronouns in Early Modern English; Nominative Oblique Genitive Possessive; 1st person singular I me my/mine [# 1] mine plural we us our ours 2nd person singular informal thou thee thy/thine [# 1] thine plural informal ye you your yours formal you 3rd person singular he/she/it him/her/it his/her/his (it) [# 2] his/hers/his [# 2] plural ...

  8. Matthew 5:25 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:25

    thee to the officer, and thou be cast into prison. The World English Bible translates the passage as: Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. The Novum Testamentum Graece text is:

  9. Psalm 102 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_102

    But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.