enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  3. Adamah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adamah

    Adam tilling the earth.. Adamah (Biblical Hebrew : אדמה) is a word, translatable as ground or earth, which occurs in the Genesis creation narrative. [1] The etymological link between the word adamah and the word adam is used to reinforce the teleological link between humankind and the ground, emphasising both the way in which man was created to cultivate the world, and how he originated ...

  4. Aquila of Sinope - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aquila_of_Sinope

    Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ʿăqīlas, fl. 130 CE) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; Latin: Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, [clarification needed] and disciple of Rabbi Akiva.

  5. They have pierced my hands and my feet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/They_have_pierced_my_hands...

    This may suggest that the Septuagint translation preserved the meaning of the original Hebrew. This rendering is present in a minority of manuscripts of the Masoretic text. [2] Aquila of Sinope, a 2nd-century CE Greek convert to Christianity and later to Judaism, undertook two translations of the Psalms from Hebrew to Greek. In the first, he ...

  6. Prefixes in Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Prefixes_in_Hebrew

    European languages had a large stock of prefixes for technical terminology mostly taken from Greek and Latin. While Hebrew traditionally did not use this kind of prefixes, professionals in the Yishuv who started to teach and work in Hebrew were used to this terminology, and incorporated most of these prefixes into Hebrew.

  7. Apostolic Bible Polyglot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Apostolic_Bible_Polyglot

    It allows study of both Hebrew- and Greek-based scriptural texts in the same language, and a student may follow the association of a word from either the New Testament to the Old Testament or vice versa. The trilinear format has the AB-Strong numbers on the top line, the Greek text on the middle line, and the English translation on the bottom line.

  8. Maranatha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maranatha

    Maranatha (Aramaic: מרנאתא ‎) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.

  9. Ioudaios - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ioudaios

    The inscription describes a Ioudaios of Greek religion; such that in this context Shaye J. D. Cohen states the word must be translated as "Judean". [1] Ioudaios (Ancient Greek: Ἰουδαῖος; pl. Ἰουδαῖοι Ioudaioi) [n 1] [2] is an Ancient Greek ethnonym used in classical and biblical literature which commonly translates to "Jew ...