Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Skopos theory (German: Skopostheorie) is a theory in the field of translation studies that employs the prime principle of a purposeful action that determines a translation strategy. [1] The intentionality of a translational action stated in a translation brief , the directives , and the rules guide a translator to attain the expected target ...
In actor-network theory (ANT), translation is the process that allows a network to be represented by a single entity, which can in itself be an individual or another network. It encompasses all negotiations, intrigues, calculations, and acts of persuasion, thanks to which an actor (or actant) takes authority to speak or act on behalf of other ...
Another discovery in translation theory can be dated from 1984 in Europe and the publication of two books in German: Foundation for a General Theory of Translation by Katharina Reiss (also written Reiß) and Hans Vermeer, [12] and Translatorial Action (Translatorisches Handeln) by Justa Holz-Mänttäri. [13]
Translation studies Justa Holz-Mänttäri (born 1936) is a German-born [ 1 ] Finnish translation scholar. She developed the Theory of Translatorial Action and the concept of "message carrier".
The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).
Radical translation is a thought experiment in Word and Object, a major philosophical work from American philosopher Willard Van Orman Quine. It is used as an introduction to his theory of the indeterminacy of translation, and specifically to prove the point of inscrutability of reference. Using this concept of radical translation, Quine paints ...
This theory highlights the paradoxical nature of translation wherein it—as a process—assumes the forms of necessity and impossibility at the same time. This is demonstrated in Jacques Derrida 's analysis of the myth of Babel , a word which he described as a name that means confusion and also a proper name of God. [ 5 ]
Translation changes everything: Theory and practice is a collection of essays written by translation theorist Lawrence Venuti. [1] during the period 2000–2012.Venuti conceives translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations.