Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A tawiz (Urdu: تعویز, Hindi: तावीज़), [1] muska , ta'wiz, or taʿwīdh (Arabic: تعويذ) is an amulet or locket worn for protection common in South Asia. [2] Tawiz is sometimes worn by Muslims with the belief of getting protection or blessings by virtue of what is in it. It is intended to be an amulet.
He is called Lal ("ruby-coloured") because he used to wear red color attire, red was his favorite color; [7] "Shahbaz" to denote a noble and divine spirit and "Qalandar" as he was a wandering spiritual man. [1] Lal Shahbaz Qalandar is sometimes called Jhulelal (Sindhi: جھولےلال). [8] [1] The term Jhulelal means "red bridegroom". There ...
The word laṭāʾif is the plural of the transliterated Arabic word laṭīfa, from the tripartite verb la-ṭa-fa, which means “to be subtle”. [31] It assumed a spiritual meaning in the Qur’an where Al-Laṭīf is one of the 99 names of God in Islam, reflecting His subtle nature. [31] [32]
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Diversity in color symbolism occurs because color meanings and symbolism occur on an individual, cultural and universal basis. Color symbolism is also context-dependent and influenced by changes over time. [3] Symbolic representations of religious concepts or articles may include a specific color with which the concept or object is associated ...
Esoteric interpretation of the Quran (Arabic: تأويل, romanized: taʾwīl) is the allegorical interpretation of the Quran or the quest for its hidden, inner meanings. . The Arabic word taʾwīl was synonymous with conventional interpretation in its earliest use, but it came to mean a process of discerning its most fundamental understandings.
The word Chobi with its various spellings and transliterations ("choobi", "choubi", "chubi") is an attribution from the word “choob” with a long vowel of ”oo” as it sounds in book. “Choob” literally means wood and originally is a Persian word that is used for the same meaning in Urdu as well as some parts of India.
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.