enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of English translations from medieval sources: E–Z

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    Gesta Romanorum (c. early 14th century) is a Latin collection of anecdotes and tales ambiguously translated as Deeds of the Romans. It was one of the most popular books of the time used as source material for Geoffrey Chaucer, William Shakespeare, and others. [59] The early English versions of the Gesta Romanorum (1879). [60]

  3. Lists of English translations from medieval sources - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_English...

    This includes the original author, translator(s) and the translated document. Translations are from Old and Middle English , Old French , Irish , Scots , Old Dutch , Old Norse or Icelandic, Italian , Latin , Arabic , Greek , Persian , Syriac , Ethiopic, Coptic , Armenian , Hebrew and German , and most works cited are generally available in the ...

  4. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    In the late 14th century, probably John Wycliffe and perhaps Nicholas Hereford produced the first complete Middle English language Bible. The Wycliffean Bibles were made in the last years of the 14th century, with two very different translations, the Early Version and the Late Version, the second more numerous than the first, both circulating ...

  5. Wycliffe's Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wycliffe's_Bible

    Wycliffe's Bible (also known as the Middle English Bible [MEB], Wycliffite Bibles, or Wycliffian Bibles) is a sequence of orthodox Middle English Bible translations from the Latin Vulgate which appeared over a period from approximately 1382 to 1395.

  6. Middle English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Middle_English_Bible...

    In the late 14th century, the first (known, extant) complete Middle English language Bible was produced, probably by scholars at Oxford University. This New Testament was initially completed by 1380 and the Old Testament a few years later and is a word-for-word translation of the Vulgate suited for scholary reference.

  7. Also known as Abu'l-Fath (fl. 1335), he was a 14th-century Samaritan chronicler. [138] The Samaritan chronicle of Abu'l Fatah; the Arabic text from the manuscript in the Bodleian Library (1865). [139] English translation by the Rev. Robert Payne Smith (1818–1895). Abū al-Fidā'. Abū al-Fidā' (1273–1331) was a Kurdish geographer and ...

  8. William of Nassyngton - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_of_Nassyngton

    William of Nassyngton came from a family of ecclesiastical administrators from Nassington, Northamptonshire.He was a master of law by 1327 or 1328. He held several church appointments in the Diocese of Exeter in the 1330s, under Bishop John Grandisson, and later in the Diocese of York in the 1340s, under Archbishop William Zouche.

  9. List of English translations from medieval sources: D

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    The Dream of the Rood is an Old English Christian poems in the genre of dream poetry and written in alliterative verse. Preserved in the 10th-century Vercelli Book, the poem may be as old as the 8th-century Ruthwell Cross, and is considered as one of the oldest works of Old English literature. The Holy Rood, a dream (1866).