Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A tawiz (Urdu: تعویز, Hindi: तावीज़), [1] muska , ta'wiz, or taʿwīdh (Arabic: تعويذ) is an amulet or locket worn for protection common in South Asia. [2] Tawiz is sometimes worn by Muslims with the belief of getting protection or blessings by virtue of what is in it. It is intended to be an amulet.
The word Allah is also used by Christians in predominantly Islamic countries and countries where both faiths exist side by side regularly such as Indonesia, Malaysia, Lebanon, Turkey, Syria, Egypt, Iraq, etc. Aiqūna (أَيْقونة) Icon As-salamu alaykum (السَلامُ عَلَيكُم) is a greeting in Arabic that means "Peace be upon you".
He is called Lal ("ruby-coloured") because he used to wear red color attire, red was his favorite color; [7] "Shahbaz" to denote a noble and divine spirit and "Qalandar" as he was a wandering spiritual man. [1] Lal Shahbaz Qalandar is sometimes called Jhulelal (Sindhi: جھولےلال). [8] [1] The term Jhulelal means "red bridegroom". There ...
There’s a reason stop signs are red. Red has been linked to aggression, danger and stress, says Kantz. “Red is often associated with risk taking and a higher level of competitiveness,” she adds.
A red colored kautuka is visible on the neck of the vessel. A pratisara or kautuka serves a ritual role in Hinduism, and is tied by the priest or oldest family member on the wrist of a devotee, patron, loved one or around items such as kalasha or lota (vessel) for a rite-of-passage or yajna ritual. [2] [6] It is the woven thread in the pooja ...
The term is also used in Azerbaijani, Bengali, Hebrew, Hindi–Urdu, Kurdish, Pashto, Persian, Punjabi, Turkish, Greek and other languages. [1] In Turkey, it is known by the name nazar boncuğu [2] (the latter word being a derivative of boncuk, "bead" in Turkic, and the former borrowed from Arabic), in Greece it is known as máti (μάτι, 'eye
In other words, hawks see the bigger picture that we often miss from our limited view on the ground. "As a symbol, a hawk is a reminder to see the world from thirty yards above; to see the big ...
The word laṭāʾif is the plural of the transliterated Arabic word laṭīfa, from the tripartite verb la-ṭa-fa, which means “to be subtle”. [31] It assumed a spiritual meaning in the Qur’an where Al-Laṭīf is one of the 99 names of God in Islam, reflecting His subtle nature. [31] [32]