Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Japanese feminine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 544 total. This list may not reflect recent changes .
Goku later names his first son Gohan in his grandfather's honor. In the anime, he later appears as an assistant to Annin (アンニン), the ruler of the "magical furnace". He is voiced by Osamu Saka in the Japanese version of the original series, Kinpei Azusa in Bardock: The Father of Goku, and Shigeru Chiba in Dragon Ball Kai.
' kanji for use in personal names ') are a set of 863 Chinese characters known as "name kanji" in English. They are a supplementary list of characters that can legally be used in registered personal names in Japan, despite not being in the official list of "commonly used characters" ( jōyō kanji ).
In some names, Japanese characters phonetically "spell" a name and have no intended meaning behind them. Many Japanese personal names use puns. [16] Although usually written in kanji, Japanese names have distinct differences from Chinese names through the selection of characters in a name and the pronunciation of them. A Japanese person can ...
Son Goku [nb 20] is a fictional character and the main protagonist of the Dragon Ball manga series created by Akira Toriyama.He is based on Sun Wukong (known as Son Gokū in Japan and the Monkey King in the West), a main character of the classic 16th-century Chinese novel Journey to the West, combined with influences from the Hong Kong action cinema of Jackie Chan and Bruce Lee.
Masako Nozawa (Japanese: 野沢 雅子, Hepburn: Nozawa Masako, born October 25, 1936) is a Japanese actress. Beginning work as a child actress at the age of three, by the time she became an adult, voice acting had inadvertently become her main occupation.
Stephanie Nadolny is an American voice actress, known for her English dubbing role as the child version of Son Goku, the protagonist of the Dragon Ball series, and the child version of Goku's son, Son Gohan, in Dragon Ball Z.
Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [ 1 ] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given ...