Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Khoon se khelenge holi gar vatan muskhil mein hai Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai Haath jin mein ho junoon katt te nahi talvaar se Sar jo uth jaate hain voh jhukte nahi lalkaar se Aur bhadkega jo shola-sa humaare dil mein hai Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai Hum to ghar se nikle hi the baandhkar sar pe kafan
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
It was based on the Urdu play Said-e-Hawas by Agha Hashar Kashmiri, published in 1908. [2] [3] Produced by Modi's Stage Film Company, the film was a "stage recording" of the play, similar to Modi's first stage adaptation to screen of Khoon Ka Khoon. [4] [5] It was written by Agha Hashr, based on an adaptation of King John and of Richard III. [6]
Just Words. If you love Scrabble, you'll love the wonderful word game fun of Just Words. Play Just Words free online! By Masque Publishing
The Tesla Cybertruck explosion and fire at the entrance of the Trump Hotel in Las Vegas Wednesday morning is being investigated as a possible terrorist act, according to a law enforcement official ...
The list also includes one book that won two categories: Romance queen Emily Henry's "Funny Story" was readers' pick for both "Best Romance" and "Best Audiobook," which was a newly introduced ...
Ismat Chughtai is an Indian Urdu-language writer. Best known for such short-stories as Lihaaf (1942) and Chu Mui (1952), she also wrote other works including novels and non-fictional essays. [ 1 ] [ 2 ] Chughtai's unfinished autobiography Kaghazi Hai Pairahan was published posthumously.