Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
Spanish by Choice/SpanishPod newbie lesson A0016/Print version - Wikibooks, collection of open-content textbooks; Date and time of digitizing: 19:54, 25 January 2009: Software used: Firefox: File change date and time: 19:54, 25 January 2009: Conversion program: Acrobat Distiller 8.1.0 (Windows) Encrypted: no: Page size: 612 x 792 pts (letter ...
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
An informant or consultant in linguistics is a native speaker or member of a community who acts as a linguistic reference for a language or speech community being studied. The informant's role is that of a senior interpreter, who demonstrates native pronunciation, provides grammaticality judgments regarding linguistic well-formedness, and may also explain cultural references and other ...
Queísmo is a phenomenon in Spanish grammar, the omission of a preposition, usually de, which, in Standard Spanish, would precede the conjunction (or complementizer) que. For example, " No me di cuenta que habías venido " ("I didn't realize you had come"), compared to the standard " No me di cuenta de que habías venido ".