Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A comparison of Sanskrit and Eastern Arabic numerals. ... Devanagari Numbers in Nepali language This page was last edited on 24 April 2024, at 00:09 ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Aryabhata used this number system for representing both small and large numbers in his mathematical and astronomical calculations. This system can even be used to represent fractions and mixed fractions. For example, nga is 1 ⁄ 5, nja is 1 ⁄ 10 and jhardam (jha=9; its half) = 4 + 1 ⁄ 2. [further explanation needed]
The sound represented by ṛ has also been largely lost in the modern languages, and its pronunciation now ranges from [ɾɪ] (Hindi) to [ɾu] (Marathi). ḹ is not an actual phoneme of Sanskrit, but rather a graphic convention included among the vowels in order to maintain the symmetry of short–long pairs of letters. [42]
Sanskrit was a spoken language in the educated and the elite classes, but it was also a language that must have been understood in a wider circle of society because the widely popular folk epics and stories such as the Ramayana, the Mahabharata, the Bhagavata Purana, the Panchatantra and many other texts are all in the Sanskrit language. [120]
Early Sanskrit texts were originally transmitted by memorisation and repetition. Post-Harappan India had no system for writing Indic languages until the creation (in the 4th-3rd centuries BCE) of the Kharoshti and Brahmi scripts. These writing systems, though adequate for Middle Indic languages, were not well-adapted to writing Sanskrit ...
For number 0, Modern Standard Hindi is more inclined towards śūnya (a Sanskrit tatsama) and Standard Urdu is more inclined towards sifr (borrowed from Arabic), while the native tadbhava-form is sunnā in Hindustani. Sometimes the ardha-tatsama form śūn is also used (semi-learned borrowing).
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.