enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi_script

    The word Jawi (جاوي) is a shortening of the term in Arabic: الجزائر الجاوي, romanized: Al-Jaza'ir Al-Jawi, lit. 'Java Archipelago', which is the term used by Arabs for Nusantara. [3] [4] The word jawi is a loanword from Javanese: ꦗꦮꦶ, romanized: jawi which is Javanese Krama word to refer to the Java Island or Javanese people.

  3. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    ' Roman script / Roman writing ', Indonesian: Aksara Latin, lit. 'Latin script') consists of the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet. [1] It is the more common of the two alphabets used today to write the Malay language, the other being Jawi (a modified Arabic script).

  4. Javanese script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Javanese_script

    Opening page of Babad Tanah Jawi copied in 1862, Library of Congress collection A Javanese type sample from the Amsterdam type foundry, 1910 Cover of Kajawèn magazine, issue 65, 16 August 1933

  5. Malaysian Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_Malay

    The Latin alphabet, known in Malay as Rumi (Roman alphabets), is prescribed by law as the official script of Malaysian Malay, and the Arabic alphabet called Jawi (or Malay script) is not legally prescribed for that purpose. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve the Jawi script and to revive its use in Malaysia.

  6. Jawi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi

    Jawi (Javanese: ꦗꦮꦶ, romanized: jawi), a Javanese Krama (polite Javanese) word to refer to Java Island or Javanese people; see Jawi script § Etymology; Jawi script, an Arabic script developed for writing Malay and other languages in Southeast Asia Kelantan-Pattani Malay, sometimes called Jawi due to being written in Jawi script

  7. Bible translations into Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Malay

    Apart from the catechisms and prayer books translated by the Roman Catholics, all of the earliest translations of the Bible in the Malay language originating from the East Indies were first printed in the Latin script before being republished in the Jawi script commonly used by the local Malays. The first translation that was first published in ...

  8. History of the Arabic alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Arabic_alphabet

    In many cases, the writing of a language in Arabic script has become restricted to classical texts and traditional purposes (as in the Turkic States of Central Asia, or Hausa and others in West Africa), while in others, the Arabic alphabet is used alongside the Latin one (as with Jawi in Brunei).

  9. Asas '50 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Asas_'50

    One contribution made by Asas '50 was the introduction of the Roman script to Malay. [ citation needed ] The Jawi writing was initially the modus operandi. However, since the 3rd Malay Language Congress (Kongres Bahasa ke-3) in 1956, under the initiation of Asas '50, Maritime Southeast Asia saw a reformation and revolution in the Malay language ...