enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Psalm 148 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_148

    Psalm 148 in Hebrew and English - Mechon-mamre; Pieces with text from Psalm 148: Scores at the International Music Score Library Project; Psalm 148: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki) Text of Psalm 148 according to the 1928 Psalter; Psalm 148 – Let Heaven and Earth Praise the LORD text and detailed commentary ...

  3. Hallelujah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hallelujah

    Hallelujah is a transliteration of Hebrew: ... the words "Hallelu-Yah" at the end of Psalm 148 and at the start of Psalm 149 appear above and below the man's left ...

  4. Pesukei dezimra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pesukei_dezimra

    Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...

  5. List of Jewish prayers and blessings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jewish_prayers_and...

    Psalms 113–118, recited as a prayer of praise and thanksgiving on Jewish holidays. Hallel is said in one of two forms: Full Hallel and Partial Hallel. Shir shel yom: שיר של יום ‎ Daily psalm. Each day has a different chapter to be said. There are also special chapters to be said on some special days. Ein Keloheinu: אין ...

  6. Barukh she'amar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Barukh_she'amar

    Barukh she'amar (Hebrew: בָּרוּךְ שֶׁאָמַר, romanized: bāruḵ šeʾāmar, lit. 'Blessed is He who said' or other variant English spellings), is the opening blessing to pesukei dezimra, a recitation in the morning prayer in Rabbinic Judaism. As with many texts in Judaism, it takes its name from the opening words of the prayer.

  7. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    There are various transliteration standards or systems for Hebrew-to-English; no one system has significant common usage across all fields. Consequently, in general usage there are often no hard and fast rules in Hebrew-to-English transliteration, and many transliterations are an approximation due to a lack of equivalence between the English and Hebrew alphabets.

  8. Tikkun HaKlali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tikkun_HaKlali

    Tikkun HaKlali (Hebrew: תיקון הכללי, lit. 'The General (or Comprehensive) Rectification'), also known as The General Remedy, is a set of ten Psalms whose recital serves as teshuvah (repentance) for all sins — in particular the sin of "wasted seed" through involuntary nocturnal emission or masturbation. [1]

  9. Yishtabach - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yishtabach

    English translation Transliteration Aramaic / Hebrew May your Name be praised forever our King, Yishtabach shimcha la'ad malkeinu: יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ the God, the great and holy King in heaven and on earth. ha'eil hamelech hagadol vehakadosh bashamayim uva'aretz.