Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fragment of the Ichneutae papyrus on which Harrison's play is based. Harrison's play is partially based on the events surrounding the discovery of the ancient papyrus found at Oxyrhynchus containing fragments of Ichneutae, a satyr play by the fifth-century Athenian dramatist Sophocles, which was found in fragments at Oxyrhynchus, an Egyptian city where an archaeological site was discovered ...
Modern adaptations of Antigone (Sophocles play) (8 P) Pages in category "Modern adaptations of works by Sophocles" The following 11 pages are in this category, out of 11 total.
A marble relief of a poet, perhaps Sophocles. Sophocles, the son of Sophillus, was a wealthy member of the rural deme (small community) of Hippeius Colonus in Attica, which was to become a setting for one of his plays; and he was probably born there, [2] [8] a few years before the Battle of Marathon in 490 BC: the exact year is unclear, but 497/6 is most likely.
This modern perspective has remained submerged for a long time. [12] Heidegger, in his essay, The Ode on Man in Sophocles' Antigone, focuses on the chorus' sequence of strophe and antistrophe that begins on line 278. His interpretation is in three phases: first to consider the essential meaning of the verse, and then to move through the ...
Another novelty of Euripidean drama is represented by the realism with which the playwright portrays his characters' psychological dynamics. The hero described in his tragedies is no longer the resolute character as he appears in the works of Aeschylus and Sophocles, but often an insecure person, troubled by internal conflict. [citation needed]
Antigone, also known as The Antigone of Sophocles, is an adaptation by the German dramatist Bertolt Brecht of Hölderlin's translation of Sophocles' tragedy. It was first performed at the Chur Stadttheater in Switzerland in 1948, with Brecht's second wife Helene Weigel , in the lead role. [ 1 ]
This page was last edited on 6 December 2015, at 10:23 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The original title of the play in the ancient Greek is Αἴας. Ajax is the romanized version, and Aias is the English transliteration from the original Greek. [2] Proper nouns in Ancient Greek have conventionally been romanized before entering the English language, but it has been common for translations since the end of the 20th century to use direct English transliterations of the ...