enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tamil grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tamil_grammar

    Much of Tamil grammar is extensively described in the oldest available grammar book for Tamil, the Tolkāppiyam (dated between 300 BCE and 300 CE). Modern Tamil writing is largely based on the 13th century grammar Naṉṉūl , which restated and clarified the rules of the Tolkāppiyam with some modifications.

  3. State Board of School Examinations (Sec.) & Board of Higher ...

    en.wikipedia.org/wiki/State_Board_of_School...

    The State Board of School Examinations (Sec.) & Board of Higher Secondary Examinations, Tamil Nadu (Abbreviation: SBSEBHSE) is recognized by State Common Board of School Education. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] this board in located in chennai , is a statutory and autonomous body established under the Government of Tamil Nadu , Act 8/2010 Uniform System of ...

  4. Tolkāppiyam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tolkāppiyam

    For example, unlike the Pratisakhyas and the later Tamil, the first book of Tolkappiyam does not treat /ṭ/ and /ṇ/ as retroflex. [54] Book 2 Sollatikaram "Sol" meaning "word", and the second book deals with "etymology, morphology, semantics and syntax", states Zvelebil. [53] The sutras cover compounds, some semantic and lexical issues.

  5. Indo-Aryan loanwords in Tamil - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indo-Aryan_loanwords_in_Tamil

    Many of these loans are obscured by adaptions to Tamil phonology. [2] There are many words that are cognates in Sanskrit and Tamil, in both tatsama and tadbhava forms. This is an illustrative list of Tamil words of Indo-Aryan origin, classified based on type of borrowing. The words are transliterated according to IAST system. All words have ...

  6. Malaipaṭukaṭām - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaipaṭukaṭām

    [10] [11] There are also mentions where the king is looking similar to the god Murugan – the god of war (line 651). [5] The title of the poem Malaipatukatam, also spelled Malaipadukadam, [4] is found in lines 347–348 of the poem in the context of "roaring elephants in rut". [4] The title has been interpreted in two ways.

  7. Azhagi (software) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Azhagi_(Software)

    Azhagi is the first successful Tamil transliteration tool [6] which has many users throughout the world. Azhagi helps the user to create and edit contents in several Indian languages including Tamil, Hindi, Sanskrit, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi, Konkani, Gujarati, Bengali, Punjabi, Oriya and Assamese without having to know how to type in these languages.

  8. Periyar and Tamil grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Periyar_and_Tamil_grammar

    Periyar (17 September 1879 – 24 December 1973) was a Dravidian social reformer and politician from India, who founded the Self-Respect Movement and Dravidar Kazhagam. [1] [2] [3] Periyar placed great importance on the Tamil language for its benefit and upliftment to the Tamil people and advocated for its preservation.

  9. Patiṟṟuppattu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Patiṟṟuppattu

    This type of information is rarely found in other classical Tamil literature. An epilogue ( patikams )is at the end of each ten. The theme, rhythm, metre, name and epilogues were added by the authors of the patikams at a later date, before the commentaries were written; the patikams , as well as the verses, have been annotated.