enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jin Ping Mei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jin_Ping_Mei

    Jin Ping Mei (Chinese: 金瓶梅)—translated into English as The Plum in the Golden Vase or The Golden Lotus—is a Chinese novel of manners composed in vernacular Chinese during the latter half of the 16th century during the late Ming dynasty (1368–1644).

  3. Water Margin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin

    Jin Ping Mei is an erotic novel written under the pen-name Lanling Xiaoxiao Sheng (蘭陵笑笑生) ("The Scoffing Scholar of Lanling") in the late Ming dynasty. The novel is based on the story of Wu Song avenging his brother in Water Margin, but the focus is on Ximen Qing's sexual relations with other women, including Pan Jinlian.

  4. Classic Chinese Novels - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Classic_Chinese_Novels

    The American literary critic and sinologist Andrew H. Plaks argues that Romance of the Three Kingdoms, Water Margin, Journey to the West as well as Jin Ping Mei (not considered one of the four classic novels but discussed by him as one of the four masterworks of the Ming dynasty) collectively constituted a technical breakthrough reflecting new ...

  5. Category:Jin Ping Mei characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Jin_Ping_Mei...

    Pages in category "Jin Ping Mei characters" The following 6 pages are in this category, out of 6 total. This list may not reflect recent changes. C. Cai Jing; P.

  6. Pan Jinlian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pan_Jinlian

    Pan Jinlian (Chinese: 潘金蓮; Wade–Giles: P'an Chin-lien) is a fictional character in the 17th-century Chinese novel Jin Ping Mei (The Plum in the Golden Vase), and a minor character in Water Margin, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature.

  7. David Tod Roy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/David_Tod_Roy

    Roy is most well-known for his translation of Jin Ping Mei (The Plum in the Golden Vase, or, Chin P’ing Mei), published in five volumes by Princeton University Press from 1993 to 2013. It stands alongside the Four Great Novels of the Ming dynasty. Where earlier translations omitted many passages, especially the sexual ones, Roy was the first ...

  8. Zhang Zhupo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Zhupo

    Zhang Zhupo (simplified Chinese: 张竹坡; traditional Chinese: 張竹坡; pinyin: Zhāng Zhúpō; Wade–Giles: Chang Chu-p'o; 1670–1698), courtesy name Zide (Chinese: 自得), also known as Daoshen (Chinese: 道深), was an early Qing dynasty literary critic, commentator, and editor of fiction best known for his commentarial edition of the novel Jin Ping Mei.

  9. Clement Egerton - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Clement_Egerton

    Rewriting of Jin Ping Mei in English : Eroticism or Exoticism (Thesis). Criticzes Egerton's translation for its merely "anthropological" interest, omitting the sections he felt did not present China in a favorable light. Luo, Junjie (2014). "Translating Jin Ping Mei: A Preliminary Comparison of the Golden Lotus and the Plum in the Golden Vase".