Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Aside from être and avoir (considered categories unto themselves), French verbs are traditionally [1] grouped into three conjugation classes (groupes): . The first conjugation class consists of all verbs with infinitives ending in -er, except for the irregular verb aller and (by some accounts) the irregular verbs envoyer and renvoyer; [2] the verbs in this conjugation, which together ...
French verbs have a large number of simple (one-word) forms. These are composed of two distinct parts: the stem (or root, or radix), which indicates which verb it is, and the ending (inflection), which indicates the verb's tense (imperfect, present, future etc.) and mood and its subject's person (I, you, he/she etc.) and number, though many endings can correspond to multiple tense-mood-subject ...
Conjugation is the variation in the endings of verbs (inflections) depending on the person (I, you, we, etc), tense (present, future, etc.) and mood (indicative, imperative, subjunctive, etc.). Most French verbs are regular and their inflections can be entirely determined by their infinitive form.
Generally, the primary verbs were largely all lumped together into a single conjugation (e.g. the Latin -ere conjugation), while different secondary-verb formations produced all other conjugations; for the most part, only these latter conjugations were productive in the daughter languages. In most languages, the original distinction between ...
The written linking consonant -t-is necessary for 3rd person singular verbs whose orthographic form ends in a letter other than -t or -d. This situation arises in the following cases: ending in -e: present tense indicative of all regular -er verbs, and some -ir verbs, such as ouvrir (ouvre "opens")
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.
Vers libre is a free-verse poetic form of flexibility, complexity, and naturalness [22] created in the late 19th century in France, in 1886. It was largely through the activities of La Vogue , a weekly journal founded by Gustave Kahn , [ 23 ] as well as the appearance of a band of poets unequaled at any one time in the history of French poetry ...
Being the third-person (singular or plural agreeing with the subject), subjunctive present conjugation, the terms express a hope on the part of the speaker that another should live. Thus, they mean "(may) he/she/it/they live!" (the word "may" is implied by the subjunctive mood) and are usually translated to English as "long live."