Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tappa (Pashto: ټپه) is the oldest and most popular genre of the Pashto poetry. The Tappa is a composition of two unequal meters, in which the first line is shorter than the succeeding one, yet it reflects all human feelings and aspirations elegantly. Be it laborers, peasants, or women, all sentiments find expression in the Tappa.
Slow and solemn tempo (slower than largo) Largo: broad: Slow and dignified tempo Largamente: broadly: Slow and dignified tempo Larghetto: broad-ish: Slightly less dignified than largo (so slightly faster tempo) Lento: slow: Slow tempo Lentando: slowing: Decelerating, slowing down L'istesso tempo: the same time: At the same tempo Moderato ...
In time (i.e. the performer should return to the stable tempo, such as after an accelerando or ritardando); also may be found in combination with other terms such as a tempo giusto (in strict time) or a tempo di menuetto (at the speed of a minuet) ab (Ger.) off, organ stops or mutes abafando (Port.) muffled, muted abandon or avec (Fr.)
Pashto [b] (/ ˈ p ʌ ʃ t oʊ / PUH-shto, [6] [4] [5] / ˈ p æ ʃ t oʊ / PASH-toe; [c] پښتو, Pəx̌tó, [pəʂˈto, pʊxˈto, pəʃˈto, pəçˈto]) is an Eastern Iranian language in the Indo-European language family, natively spoken in northwestern Pakistan and southern and eastern Afghanistan.
a negative prefix to nouns or particles having the same meaning as English "un, in, dis, non" etc. بې: this means "without". When prefixed to words it is equivalent to the English "dis, less" etc. Considered a preposition. بيا: this means again. When prefixed to words it is equivalent to English "re" هم: this means same, equivalent.
Many tempo markings also indicate mood and expression. For example, presto and allegro both indicate a speedy execution (presto being faster), but allegro also connotes joy (from its original meaning in Italian). Presto, on the other hand, simply indicates speed. Additional Italian words also indicate tempo and mood.
In Pakistan, Pashto speakers who are not literate in their mother tongue often use Urdu alphabets. The main differences between the two are as follows: [12] [13] Word-final -y sound is denoted by ے letter in Pakistan and dotless ی letter in Afghanistan. Word-final -i sound is denoted by ي letter in
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.