Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Slovak is closely related to Czech, to the point of very high mutual intelligibility, [18] as well as Polish. [19] Like other Slavic languages, Slovak is a fusional language with a complex system of morphology and relatively flexible word order. Its vocabulary has been extensively influenced by Latin [20] and German, [21] as well as other ...
It is a word of greeting or parting like the Italian ciao (which also comes from the slave meaning through Venetian s'ciavo). [1] The salutation is spelled servus in German, [2] Bavarian, Slovak, [3] Romanian [4] and Czech. [5] In Rusyn and Ukrainian it is spelled сервус, in the Cyrillic alphabet.
In Czech and Slovak, ahoj is a common, colloquial greeting, while 'hoi' in Modern Dutch and Swiss German, ‘oi’ in Brazilian Portuguese and Italian, and 'Ohøj' in Danish are informal greetings equivalent to the English 'hi' or 'hey'.
The constitution of (future) independent Slovakia was adopted in Bratislava: 15 September: Day of Our Lady of the Seven Sorrows, patron saint of Slovakia: Sviatok Panny Márie Sedembolestnej, patrónky Slovenska: The Patron saint of Slovakia is Our Lady of the Seven Sorrows: 28 October (1918)† Day of the Establishment of an Independent Czecho ...
There also is a traditional Russian greeting "Khleb da sol!" (Хлеб да соль!, 'Bread and salt!'). The phrase is to be uttered by an arriving guest as an expression of good wish towards the host's household. It was often used by beggars as an implicit hint to be fed, therefore a mocking rhymed response is known: "Khleb da sol!"
In Slovakia, each day of the year corresponds to a personal name (the original list was the Roman Catholic calendar of saints). People celebrate their name days (Slovak: meniny) on the date corresponding to their own given names. Slovak culture has accorded similar importance to a person's name day to his or her birthday. [1] [2]
Notation in Paulíny-Tóth notebook (1844) Twenty-three-year-old Janko Matúška wrote the lyrics of "Nad Tatrou sa blýska" in January and February 1844. The tune came from the folk song "Kopala studienku" (English: "She was digging a well") suggested to him by his fellow student Jozef Podhradský, [1] a future religious and Pan-Slavic activist and gymnasial teacher, [2] when Matúška and ...
The Slovak phrase na stráž (meaning "on guard") is sometimes associated with far-right politics in Slovakia. It has been described as "the Slovak version of Heil Hitler". [1] During the era of the Slovak State, the phrase was used informally as a greeting by Hlinka Guard members. [2]