Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Masoom (transl. The Innocent) is a 1983 Indian Hindi-language drama film, the directorial debut of Shekhar Kapur. [1] It is an adaptation of the 1980 Erich Segal novel Man, Woman and Child, which was also adapted into a Malayalam movie Olangal and an American movie Man, Woman and Child.
Sastry penned lyrics for over a hundred films in Telugu and is a famous lyricist in Andhra Pradesh. He is popular for his peppy and catchy lyrics, while he has frequently shown his ability to write lyrics for more serious situations in films. He fancied becoming a singer. [2] He first penned lyrics for a Kannada film.
Telugu script (Telugu: తెలుగు లిపి, romanized: Telugu lipi), an abugida from the Brahmic family of scripts, is used to write the Telugu language, a Dravidian language spoken in the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana as well as several other neighbouring states.
Mulugu Papayaradhya, also known as Mulugu Papayya or Sangameswara Sastry, (1778 – 1852) was a Telugu and Sanskrit scholar, preceptor, translator, and writer, known for his translation of the Devi Bhagavatam from Sanskrit into Telugu and for being the preceptor and court poet of the Raja of Amavarati, Vasireddy Venkatadri Nayudu.
Simultaneously, Kathi Ramdas is on a revenge spree after the murder of his brother. A corrupt police sub-inspector implicates Chanti and Bujji in the murder, leading to their arrest. While in custody, the duo learns that ₹2 crore were stolen from the same bank, though they only stole ₹50 lakh. Hoping for an early release, they admit to the ...
The film makers have made few changes to the script to suit the Telugu nativity. However, ‘Current Theega’ is the biggest release in Manoj's career at the Box-office. Surely, Manoj's electrifying performance, Rakul Preet Singh's glamour, Sunny Leone's factor and high entertainment quotient forms the major positive aspects for the film. [ 27 ]
In 1948, Telugu poet P. Sriramulu Reddi, who translated Kambaramayana into Telugu, published a translation of the Kural. [2] In 1954, Challa Radhakrishna Sarma made a translation under the title Tamila Vedamu. [2] Another translation was published in 1955 by Jalayya under the title Nitisudha. [2]
' Mother Telugu ') [1] is the personification of the Telugu people and their culture, depicted as a goddess symbolizing prosperity, tradition, and the importance of the Telugu language. Represented holding a harvest in her left hand to signify the region's agricultural abundance and prosperity, she carries a kalasam in her right hand ...