Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A Sorani Kurdish speaker, recorded in Norway.. Central Kurdish, [a] also known as Sorani Kurdish, is a Kurdish dialect [6] [7] [8] or a language [9] [10] spoken in Iraq, mainly in Iraqi Kurdistan, as well as the provinces of Kurdistan, Kermanshah, and West Azerbaijan in western Iran.
I Stared at the Night of the City is a Kurdish novel by writer Bachtyar Ali (usually spelt Bakhtiyar Ali in English) translated into English by Kareem Abdulrahman in 2016. . Set at the turn of the 21st century in Iraqi Kurdistan, the multi-narrator novel explores the relationship between an emerging political elite and intellectuals in contemporary Iraqi Kurdistan, portraying the Kurdish ...
The Kurdish alphabet is not recognized in Turkey, and prior to 2013 the use of Kurdish names containing the letters X, W, and Q, which do not exist in the Turkish alphabet, was not allowed. [63] [64] In 2012, Kurdish-language lessons became an elective subject in public schools. Previously, Kurdish education had only been possible in private ...
It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12] The input text had to be translated into English first before being translated into the selected language. [12]
This is a project page to collect a list of articles which need to be translated into Kurdish to improve Kurdish Wikipedia. This is part of a Wikimedia UK project to work with the Kurdish diaspora community to create more Wikipedia editors and help improve educational resources in Kurdish and about Kurdish society, culture and history in English.
Her poems, are known for being "fierce" and "sensual", [3] and have gained a reputation for "brave, poignant and challenging work throughout the Kurdish-speaking world." [4] They have been translated into Arabic, Persian, Turkish, Norwegian and English. [4] The English-language Handful of Salt, a translated collection, was released in 2016 by ...
Kawa Nemir (born 29 May 1974, Iğdir, [1] Turkey) is a Kurdish writer and translator of English language works into the Kurdish language. His translations include Ulysses by James Joyce and the play Hamlet of William Shakespeare. He was also the editor-in-chief of the Kurdish literary magazine Jiyana Rewşen.
Jamal Nabaz in 1952. Nebez wrote many essays in Arab newspapers in Baghdad about the political, social and human rights of the Kurds.One of these publications, in spring 1954, was a critical article published in "Sawt al-Ahali"(voice of the population) on a press-interview given by Celal Bayar, then expresident of Turkey, during a sojourn in the United States, in which Bayar denied the ...