Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the context. [1] Hindustani profanities often contain references to incest and notions of honor. [2] Hindustani profanities may have origins in Persian, Arabic, Turkish or Sanskrit. [3] Hindustani profanity is used such as promoting racism, sexism or offending ...
[3] In 1964, another translation was published by M. G. Venkatakrishnan, whose second edition appeared in 1998. [1] [2] [4] In 1967, another translation was published under the title "Uttar Ved." [3] In 1982, a translation of 700 couplets of the Kural text was published under the title "Satsai." [3] There was yet another Hindi translation in ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Some translations changed foods that appeared in the book into foods more common in the culture of their target audience in order to be more recognisable and relatable. The Hebrew translation of the scene where Dumbledore offers Professor McGonagall a lemon sherbet had him offer her a Krembo, a popular Israeli treat, instead. According to the ...
Having accidentally killed a sage during his hunt, he was forced to undertake eleven terrible births. During his seventh birth, Viduratha was born as a brahmarakshasa, possessing sharp and curved fangs, a terrible mouth, and dried-up limbs, and subsisting on a diet of flesh and blood. He was slain by King Nimi in a war with the Brahmastra. [4]
R. K. Sharma follows this alternate etymology and translates the name as "terrible". [254] Hara is an important name that occurs three times in the Anushasanaparvan version of the Shiva sahasranama, where it is translated in different ways each time it occurs, following a commentorial tradition of not repeating an interpretation.
He thus opines that the VS is the samhita text of GB. His persuasive argument is also based on the language used, of which the most important one is based on two kinds of plants, viz., atharvanic (holy) and angirasic (terrible) from VS 5.10, which GB 1.2.18 borrows in the same language.
In July 2008, Google announced that they had been working with Hindi Wikipedians to translate English language articles into Hindi and had since 2008 translated 600,000 words in Hindi using a combination of Google Translate and manual checking. [13] This coordinated translation contributed to growth for the site. [14]