Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gregorio is not a completely independent program, but consists mainly of three components: The gabc syntax for writing Gregorian scores, a TeX package named GregorioTeX, which is responsible for the graphical output and a converter tool between those two. [4]
This includes the original author, translator(s) and the translated document. Translations are from Old and Middle English, Old French, Old Norse, Latin, Arabic, Greek, Persian, Syriac, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Hebrew, and most works cited are generally available in the University of Michigan's HathiTrust digital library [ 1 ] and OCLC's ...
4 languages. العربية ... Download as PDF; Printable version; In other projects ... Translators of the medieval Islamic world (4 C, 2 P) This page was ...
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
Mittellateinisches Wörterbuch (MLW, Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13.Jahrhundert) is a project for the edition of a comprehensive Medieval Latin dictionary, organised by a committee of the Bavarian Academy of Sciences and Humanities and published with C. H. Beck.
Medieval Latin was the form of Literary Latin used in Roman Catholic Western Europe during the Middle Ages.It was also the administrative language in the former Roman Provinces of Mauretania, Numidia and Africa Proconsularis under the Vandals, the Byzantines and the Romano-Berber Kingdoms, until it declined after the Arab Conquest.
Edited by English translator Henry Thomas Riley (1816–1878). [547] Rolls Series, [583] 28, Part 2. Annals of Saint Neots. The Annals of Saint Neots is a Latin chronicle compiled and written at Bury St Edmunds between c. 1120 and c. 1140, covering the history of Britain from the invasion by Julius Caesar to the making of Normandy in 914. [661]
This includes the original author, translator(s) and the translated document. Translations are from Old and Middle English, Old French, Old Norse, Latin, Arabic, Greek, Persian, Syriac, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Hebrew, and most works cited are generally available in the University of Michigan's HathiTrust digital library [ 1 ] and OCLC's ...