Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Placeholder name on a website. Placeholder names are intentionally overly generic and ambiguous terms referring to things, places, or people, the names of which or of whom do not actually exist; are temporarily forgotten, or are unimportant; or in order to avoid stigmatization, or because they are unknowable or unpredictable given the context of their discussion; or to deliberately expunge ...
The second-generation descendants of these immigrants significantly contributed to embedding Toronto's distinctive slang and accent into the city's culture. [19] Faced with limited economic opportunities within their communities, these children of the initial immigrant influx turned to creative outlets like rap music, fashion, and athletics for both expression and livelihood. [20]
Pages in category "Sexual slang" ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply.
The term is used also against people with still good mental capabilities, merely due to their age. Sheng nu: A derogatory Chinese slang term loosely translating to "leftover women", used to describe unmarried older women.(see "Spinster" below) Silver fox: A sexually-attractive or promiscuous older person, typically a woman. (see "cougar" above)
The following is a list of phrases from sports that have become idioms (slang or otherwise) in English. They have evolved usages and meanings independent of sports and are often used by those with little knowledge of these games. The sport from which each phrase originates has been included immediately after the phrase.
In the English language, many animals have different names depending on whether they are male, female, young, domesticated, or in groups. The best-known source of many English words used for collective groupings of animals is The Book of Saint Albans, an essay on hunting published in 1486 and attributed to Juliana Berners. [1]
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.
In the context of proofs, this phrase is often seen in induction arguments when passing from the base case to the induction step, and similarly, in the definition of sequences whose first few terms are exhibited as examples of the formula giving every term of the sequence. necessary and sufficient