Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Specialty. Ophthalmology. Esophoria is an eye condition involving inward deviation of the eye, usually due to extra-ocular muscle imbalance. It is a type of heterophoria .
Esotropia. Esotropia is a form of strabismus in which one or both eyes turn inward. The condition can be constantly present, or occur intermittently, and can give the affected individual a "cross-eyed" appearance. [1] It is the opposite of exotropia and usually involves more severe axis deviation than esophoria.
Heterophoria is an eye condition in which the directions that the eyes are pointing at rest position, when not performing binocular fusion, are not the same as each other, or, "not straight". This condition can be esophoria, where the eyes tend to cross inward in the absence of fusion; exophoria, in which they diverge; or hyperphoria, in which ...
Forms nouns that denote a person who 'feeds on' the first element or part of the word Greek φαγιστής (phagistḗs) eater; see -phagia: Lotophagi-phagy: Forms nouns that denotes 'feeding on' the first element or part of the word Greek φαγία (phagia) eating; see -phagia: hematophagy: phall-phallus: Greek φαλλός (phallós ...
Tagalog has enclitic particles that have important information conveying different nuances in meaning. Below is a list of Tagalog's enclitic particles. na and pa. na: now, already; pa: still, else, in addition, yet; man, kahit: even, even if, even though; bagamán: although; ngâ: indeed; used to affirm or to emphasise. Also softens imperatives.
In the Palatuldikan (diacritical system), it is denoted by the pakupyâ or circumflex accent when the final syllable is stressed (e.g. dugô 'blood'), and by the paiwà ( grave accent) if unstressed ( susì 'key'). When followed by /j/, it is often pronounced [ʃ], particularly by speakers in urban areas.
Tagalog profanity can refer to a wide range of offensive, blasphemous, and taboo words or expressions in the Tagalog language of the Philippines. Due to Filipino culture , expressions which may sound benign when translated back to English can cause great offense; while some expressions English speakers might take great offense to can sound ...
Philippine English vocabulary. As a historical colony of the United States, the Philippine English lexicon shares most of its vocabulary from American English, but also has loanwords from native languages and Spanish, as well as some usages, coinages, and slang peculiar to the Philippines. Some Philippine English usages are borrowed from or ...