Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Anglo-Saxon runes or Anglo-Frisian runes are runes that were used by the Anglo-Saxons and Medieval Frisians (collectively called Anglo-Frisians) as an alphabet in their native writing system, recording both Old English and Old Frisian (Old English: rūna, ᚱᚢᚾᚪ, "rune").
E pluribus unum included in the Great Seal of the United States, being one of the nation's mottos at the time of the seal's creation. E pluribus unum (/ iː ˈ p l ɜːr ɪ b ə s ˈ uː n ə m / ee PLUR-ib-əs OO-nəm, Classical Latin: [eː ˈpluːrɪbʊs ˈuːnʊ̃], Latin pronunciation: [e ˈpluribus ˈunum]) – Latin for "Out of many, one" [1] [2] (also translated as "One out of many" [3 ...
The original series initially consisted of 3 million records (Persian: فیش (French: fiche) or برگه "barge") (up to 100 meanings/records for each word or proper noun) until Dehkhoda's death in March 1956, and currently contains 343,466 entries that, according to the latest digital release of the dictionary by Tehran University Press ...
As of Unicode version 16.0, there are 155,063 characters with code points, covering 168 modern and historical scripts, as well as multiple symbol sets.This article includes the 1,062 characters in the Multilingual European Character Set 2 subset, and some additional related characters.
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
The English translation is a settlement of The Central Farmstead of the Sovkhoz named after the 40-years Anniversary of the Great October. The longest hyphenated name of a settlement in Belgium is Chaussée-Notre-Dame-Louvignies (27 letters).
The most well-known English translation of the text was completed by Herbert Giles in 1900 and revised in 1910. [7] The translation was based on the original Song dynasty version. [ citation needed ] Giles had published an earlier translation (Shanghai 1873) but he rejected that and other early translations as inaccurate.
Transliteration, which adapts written form without altering the pronunciation when spoken out, is opposed to letter transcription, which is a letter by letter conversion of one language into another writing system. Still, most systems of transliteration map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the target script ...