Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
John 19 is the nineteenth chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. The book containing this chapter is anonymous, but early Christian tradition uniformly affirmed that John composed this Gospel. [1] This chapter records the events on the day of the crucifixion of Jesus, until his burial. [2]
The English names Calvary and Golgotha derive from the Vulgate Latin Calvariae, Calvariae locus and locum (all meaning "place of the Skull" or "a Skull"), and Golgotha used by Jerome in his translations of Matthew 27:33, [2] Mark 15:22, [3] Luke 23:33, [4] and John 19:17. [5] Versions of these names have been used in English since at least the ...
The gospel's concluding verses set out its purpose, "that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name." [5] [6] John the Evangelist reached its final form around AD 90–110, [7] although it contains signs of origins dating back to AD 70 and possibly even earlier. [8]
Codex Bezae, text of John 1:1-16. John 1:4. εν αυτῳ ζωη εστιν (in him is life) – א D it vg mss Irenaeus lat Heracleon Clement pt Origen pttext omitted – W supp εν αυτῳ ζωη ῃν (in him was life) – All other mss.
The Latin reads Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ("Jesus the Nazarene King of the Jews"), [7] corresponding to John 19:19 [8] and the initials INRI. The Titulus Crucis is also mentioned in the Synoptics : in Mark 15:26 [ 9 ] (as the reason of the crucifixion), in Luke 23 :38 [ 10 ] and in Matthew 27 :37.
We encounter names that follow naming conventions of those ancient languages, especially Latin and Greek, so the occasional Greek names for the same function are also included here. Especially in the German-speaking regions the use of a “Humanistenname” or “Gelehrtenname” was common for many an academic, cleric, and secular ...
Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.” [22] Thus, he is probably distinct from John the Apostle, although some scholars (including the 5th Century writer Nonnus, as well as the Gospel of the Nazarenes) have suggested that the Zebedees' fishing business made ...