Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Latin script was seen to have been brought to the territory by colonial powers; proponents of other scripts used the phrase "Latin waa laa diin" (Latin is irreligion). [7] Galal continued to lead Somali researchers throughout the 1960s in investigating alternative native systems of inscription suitable for use as official orthography.
The uploader or another editor requests that a local copy of this file be kept. This image or media file may be available on the Wikimedia Commons as File:WAA-logo.jpg, where categories and captions may be viewed. While the license of this file may be compliant with the Wikimedia Commons, an editor has requested that the local copy be kept too.
Waaq (also Waq or Waaqa) is the name for the sky God in several Cushitic languages, including the Oromo and Somali languages. [1] [2] [3] [4]Waaqa (Oromo pronunciation:) still means 'God' in the present Oromo language. [5]
Waa or WAA may refer to: Crow (Australian Aboriginal mythology) Namatahi Waa (born 1990), New Zealand rugby union player; Wa (unit), a Thai unit of length; Waffenamt, a research and development agency of Nazi Germany; Wales Airport (Alaska) Walla Walla language; War Assets Administration; West African Airlines, a Beninese airline
Where two ISO 639-2 codes are given in the table, the one with the asterisk is the bibliographic code (B code) and the other is the terminological code (T code). Entries in the Scope column distinguish: individual language; collections of languages connected, for example genetically or by region; macrolanguages. The Type column distinguishes:
" Qolobaa Calankeed" (pronounced [qolobaː ʕalankeːd]; Arabic: علم أي امة; English: "Every nation has its own flag") is the national anthem of Somalia. Written and composed by Abdullahi Qarshe , [ 1 ] [ 2 ] it was adopted on 1 August 2012 with the passage of the Somali national constitution , [ 3 ] in which it is enshrined.
Arabic calligraphy of the Hawqala. The Ḥawla (Arabic: حَوْلَة) or the LaHawla (Arabic: لَا حَوْلَ) is an Arabic term referring to the Arabic statement لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّٰهِ (lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh i), which is usually translated as "There is no power nor strength except by God."
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.