Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 3 ]
The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 2 ]
Swathanthra Malayalam Computing (SMC) is a free software community and non profit charitable society working on Malayalam and other Indic languages. [1] [2] It is the biggest language computing developer community in India. [3] This group has been involved in the Malayalam translation of GNOME, [4] KDE, [5] and Mozilla projects [6] like Firefox ...
The two-factor model of delusions posits that dysfunction in both belief formation systems and belief evaluation systems are necessary for delusions. Dysfunction in evaluations systems localized to the right lateral prefrontal cortex, regardless of delusion content, is supported by neuroimaging studies and is congruent with its role in conflict ...
A religious delusion is defined as a delusion, or fixed belief not amenable to change in light of conflicting evidence, involving religious themes or subject matter. [ 1 ] [ 2 ] Religious faith , meanwhile, is defined as a belief in a religious doctrine or higher power in the absence of evidence.
A delusion [a] is a false fixed belief that is not amenable to change in light of conflicting evidence. [2] As a pathology, it is distinct from a belief based on false or incomplete information, confabulation, dogma, illusion, hallucination, or some other misleading effects of perception, as individuals with those beliefs are able to change or readjust their beliefs upon reviewing the evidence.
GNMT improved on the quality of translation by applying an example-based (EBMT) machine translation method in which the system learns from millions of examples of language translation. [2] GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [ 2 ]
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.