Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ortografía de la lengua española (2010). Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.The alphabet uses the Latin script.The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be ...
English: Pronunciation of letter g from the Spanish alphabet as recorded by a native speaker from Spain. Español: Pronunciación de la letra g ( ge ) del alfabeto español grabada por un hablante nativo de España.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Spanish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Spanish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Official or native language(s) (alphabet/script) Haiti: Port-au-Prince: Haïti Ayiti: Port-au-Prince Pòtoprens: French Haitian Creole: Honduras: Tegucigalpa: Honduras: Tegucigalpa: Spanish: Hong Kong [12] Hong Kong: Hong Kong Heung Gong 香港: Hong Kong Heung Gong 香港: English Cantonese (Traditional Chinese characters) Hungary: Budapest ...
Occasionally Spanish speakers are faced with onset clusters containing elements of equal or near-equal sonority, such as Knoll (a German last name that is common in parts of South America). Assimilated borrowings usually delete the first element in such clusters, as in (p)sicología 'psychology'.
A number of words widely used in Nicaragua which have Nahuatl, Chibcha or other native origins, in particular names for flora, fauna and toponyms. Some of these words are used in most, or all, Spanish-speaking countries, like chocolate and aguacate ("avocado"). For a more complete list, see List of Spanish words of Nahuatl origin. Certain words ...
A distinct phoneme for ll is still heard in the speech of older speakers in rural areas throughout Spain, however, most Spanish-speaking adults and youngsters merge ll and y . In Latin America, ll remains different from y in traditional dialects along the Andes range, especially in the Peruvian highlands, all of Bolivia and also in Paraguay.
The following is a list of common non-native pronunciations that English speakers make when trying to speak foreign languages. Many of these are due to transfer of phonological rules from English to the new language as well as differences in grammar and syntax that they encounter.