Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
Ampersand: the sign &; the name being a corruption of 'and per se = and'; i.e. ' & by itself = and'. The sign derives from the scribes' ligature for the Latin: et; in certain italic versions, the letters e and t are clearly distinguishable.
Note that some words contain an ae which may not be written æ because the etymology is not from the Greek -αι-or Latin -ae-diphthongs. These include: In instances of aer (starting or within a word) when it makes the sound IPA [ɛə]/[eə] (air). Comes from the Latin āër, Greek ἀήρ. When ae makes the diphthong / eɪ / (lay) or / aɪ ...
et uxor: and wife Usually used instead of naming a man's wife as a party in a case. / ˌ ɛ t ˈ ʌ k s ɔːr / et vir: and husband Usually used instead of naming a woman's husband as a party in a case. / ˌ ɛ t ˈ v ɜːr / ex aequo et bono: of equity and [the] good Usually defined as "what is right and good."
List of Latin phrases (R) Appearance. This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.
adaequatio rei et intellectus: correspondence of mind and reality: One of the classic definitions of "truth:" when the mind has the same form as reality, we think truth. Also rendered as adaequatio intellectus et rei. adaequatio intellectus nostri cum re: conformity of intellect to the fact: Phrase used in epistemology regarding the nature of ...
et alibi (et al.) and elsewhere: A less common variant on et cetera ("and the rest") used at the end of a list of locations to denote unenumerated/omitted ones. et alii, et aliae, et alia (et al.) and others: Used similarly to et cetera ("and the rest") to denote names that, usually for the sake of space, are unenumerated/omitted.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [ 1 ] This list covers the letter V.