Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It follows a waltz time signature, and mentions the Anemoi (Ancient Greek wind gods): Boreas, Afer Ventus (Africus), Eurus, and Zephyrus. The song was released as the lead single from the album on 7 October 1991 by WEA. "Caribbean Blue" reached number eight on the Irish Singles Chart and number 13 on the UK Singles Chart.
Many of their other songs contain some lines in Latin, have a Latin name and/or are supported by a choir singing in Latin. Rhapsody of Fire – Ira Tenax; Rotting Christ: Sanctus Diavolos: Visions of a Blind Order, Sanctimonius, Sanctus Diavolos; Theogonia: Gaia Telus, Rege Diabolicus; Κατά τον δαίμονα εαυτού: Grandis ...
The last words of Jesus on the cross in the Latin translation of John 19:30. contemptus mundi/saeculi: scorn for the world/times: Despising the secular world. The monk or philosopher's rejection of a mundane life and worldly values. contra bonos mores: against good morals: Offensive to the conscience and to a sense of justice. contra legem ...
Afer may refer to: Afer, an individual of the Afri tribe after which the continent of Africa is probably named; Afer, a Roman cognomen in reference to Africa, used by several people listed below; see also list of Roman cognomina; Afer ventus, another name for Lips, the Roman deity of the southwest wind; see Anemoi; The Afep pigeon (Columba ...
Personent hodie in the 1582 edition of Piae Cantiones, image combined from two pages of the source text. "Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno (Jaakko Suomalainen), a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. [1]
The resulting lyrics are an inversion of the Roman Catholic rite of the consecration and elevation of the body and blood of Christ during the Mass. A version of the song has been produced by the band Fantômas , who altered some of the lyrics to mean "smallest blood, body spirit" rather than "we drink the blood, we eat the flesh," and added the ...
Evening Hymn, called a "noble" anthem, is regarded as Gardiner's best-known work [6] and a classic of the English choral tradition, often sung at evensong. [2] William McVicker summarizes: "The long, seamless phrases, carefully written dynamic changes and effective use of harmonies, have made this piece a favourite in any parish choir's repertory."
Illustration from a 19th-century edition. Heauton Timorumenos (Ancient Greek: Ἑαυτὸν τιμωρούμενος, Heauton timōroumenos, The Self-Tormentor) [1] is a play written in Latin by Terence (Latin: Publius Terentius Afer), a dramatist of the Roman Republic, in 163 BC; it was translated wholly or in part from an earlier Greek play by Menander.