Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic sermons written in English and translated by John Tregear in around 1560, [4] [5] to which a thirteenth homily The Sacrament of the Alter was added by another hand. [6]
Lyver an Pymp Marthus Selevan, a collection of folk tales from the St. Levan parish written to imitate the style of Cornwall's miracle-plays, was published by Nance in 1939. 1949 saw the chance discovery in the British Museum of the Tregear Homilies. John Mackechnie, the Celtic scholar who discovered them, passed news of the discovery on to Nance.
The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic sermons written in English and translated by John Tregear around 1555–1557, to which a thirteenth homily The Sacrament of the Alter [sic], was added by another hand.
These may hark back to older forms of the language, for other writings in the sixteenth century show the language to have been undergoing substantial changes which brought it into its latest surviving form (Late or Modern Cornish). These writings include John Tregear's translation of Bishop Bonner's 'Homilies' c. 1556.
The Vatican next year will publish a collection of never-before-seen homilies delivered by the late Pope Benedict XVI during his private Sunday Masses, most of them penned during his 10-year ...
Yes e.g. The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic sermons written in English by Edmund Bonner and translated by John Tregear around 1555-1557, to which a thirteenth homily The Sacrament of the Alter, was added by another hand.--Felix Folio Secundus 11:49, 20 November 2009 (UTC)
The earliest surviving examples of Cornish prose are Pregothow Treger (The Tregear Homilies), a set of 66 sermons translated from English by John Tregear 1555–1557. In 1567 William Salesbury's Welsh translations of the New Testament and Book of Common prayer were published.
The discovery of the play was the first addition to the corpus of historical Cornish literature since John Tregear's Homilies were found in 1949. [10] It is also of vast importance to the study of the Cornish language, as it provides valuable evidence of the state of Cornish in the Tudor period , which was transitional between Middle and Late ...