Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Timothy Dudley-Smith wrote the hymn in May 1961 when he and his wife had just moved into their first house in Blackheath.He was inspired to write the text when he was reading a modern paraphrase of the Magnificat in Luke 1:46–55 in the New English Bible, a translation which begins with the phrase, "Tell out, my soul, the greatness of the Lord".
Maria Luise Thurmair wrote the hymn first in 1954. [1] It is a close paraphrase of the Magnificat (Song of Mary), [2] written to match a 1613 melody by Melchior Teschner. The hymn is in three stanzas of eight lines each. It was revised in 1971. [1] It appeared in the Catholic hymnal Gotteslob in 1975 as GL 261. [3]
The Magnificat in C major, D 486, is a musical setting of the Magnificat hymn composed by Franz Schubert in 1816. [1] It is scored for SATB soloists , mixed choir , 2 oboes , 2 bassoons , 2 trumpets , violin I and II, viola , timpani and basso continuo ( cello , double bass and organ ).
The Magnificat (Latin for "[My soul] magnifies [the Lord]") is a canticle, also known as the Song of Mary or Canticle of Mary, and in the Eastern Orthodox Church as the Ode of the Theotokos (Greek: Ἡ ᾨδὴ τῆς Θεοτόκου). Its Western name derives from the incipit of its Latin text.
" Mit dir, Maria, singen wir" (With you, Mary, we sing) is a Christian hymn. The original text was written in French; it was translated into German by Eugen Eckert in 1994. The hymn of the genre Neues Geistliches Lied with a melody by Jean-Claude Gianadda paraphrases the Magnificat. The song is included in Protestant and Catholic hymnals and ...
The tonus peregrinus is an exceptional psalm tone in Gregorian chant: there it was most clearly associated with Psalm 113, traditionally sung in vespers.In Lutheranism, the tonus peregrinus is associated with the Magnificat (also usually sung in vespers): the traditional setting of Luther's German translation of the Magnificat ("Meine Seele erhebt den Herren") is a German variant of the tonus ...
Magnificat, a regular part in Catholic vesper services, was also used in the Lutheran church, in vespers and for Marian feasts. Schütz set the Magnificat text once in Latin and five times in German, Meine Seele erhebt den Herren (My soul magnifies the Lord), also called German Magnificat. Schütz composed them at different times for different ...
In 1724 Johann Sebastian Bach composed the church cantata Meine Seel erhebt den Herren, BWV 10, [a] as part of his second cantata cycle.Taken from Martin Luther's German translation of the Magnificat canticle ("Meine Seele erhebt den Herren"), the title translates as "My soul magnifies the Lord".