Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A synonym is a word, morpheme, or phrase that means precisely or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. [2] For example, in the English language, the words begin, start, commence, and initiate are all synonyms of one another: they are synonymous. The standard test for synonymy is substitution: one form can be ...
A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms, sometimes simply as lists of synonyms and antonyms.
Hallelujah is a transliteration of Hebrew: הַלְלוּ יָהּ (hallū yāh), which means "praise ye Jah!" (from הַלְלוּ , "praise ye!" [8] and יָהּ , "Jah".) [9][10][11] The word hallēl in Hebrew means a joyous praise in song. The second part, Yah, is a shortened form of YHWH (Yahweh or Jehovah in modern English).
Greek spelling of logos. Logos (UK: / ˈ l oʊ ɡ ɒ s, ˈ l ɒ ɡ ɒ s /, US: / ˈ l oʊ ɡ oʊ s /; Ancient Greek: λόγος, romanized: lógos, lit. 'word, discourse, or reason') is a term used in Western philosophy, psychology and rhetoric, as well as religion (notably Christianity); among its connotations is that of a rational form of discourse that relies on inductive and deductive ...
t. e. Schadenfreude (/ ˈʃɑːdənfrɔɪdə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another. It is a borrowed word from German; the English word for it is epicaricacy ...
In Arabic, millah means "religion," but it has only been used to refer to religions other than Islam, which is din. Millet (see Millah) (Turkish word also meaning a nation, community, or a people). In an Islamic state, "Ahl al Kitab" may continue to practice their former religion in a semi-autonomous community termed the millet. Minaret ...
[18] The word may also assume the meaning of a codified scripture when mentioned with other scriptures such as the Torah and Gospel. [19] The term also has closely related synonyms that are employed throughout the Quran. Each synonym possesses its own distinct meaning, but its use may converge with that of qur'ān in certain contexts.
The term "diaspora" is derived from the Ancient Greek verb διασπείρω (diaspeirō), "I scatter", "I spread about" which in turn is composed of διά (dia), "between, through, across" and the verb σπείρω (speirō), "I sow, I scatter". The term διασπορά (diaspora) hence meant "scattering". [27]