Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author References 1990: Upendranath Jha 'Vyas' Vipradas: Vipradas: Bengali: Novel: Sarat Chandra Chattopadhyay: 1991: Shailendra Mohan Jha: Saratchandra: Vyakti Evam Kalakar: Saratchandra: Man and Artist: English: Criticism: Subodh Chandra Sengupta: 1993: Govind ...
Drew, however, translated only 630 couplets. The remaining portions were translated by John Lazarus, a native missionary, thus providing the first complete English translation. In 1886, George Uglow Pope published the first complete English translation in verse by a single author, which brought the Kural text to a wide audience of the western ...
The first English translation by a native scholar (i.e., scholar who is a native speaker of Tamil) was made in 1915 by T. Tirunavukkarasu, who translated 366 couplets into English. The first complete English translation by a native scholar was made the following year by V. V. S. Aiyar, who translated the
Year Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author References 1989: M.G. Jagannatharaja: Aamukta Malyada
The Tirhuta also known as Mithilakshar or Maithili script has historically been used for writing the Maithili, an Indo-Aryan language spoken by almost 35 million people of cultural Mithila. It was also used to write Sanskrit language. [4] The scripts of Maithili, Bengali, Assamese, Newari, Odia and Tibetan are a part of the same family of ...
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Konkani. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
Year Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author Ref. 1989: Bikram K. Das: Paraja: Paraja: Oriya: Novel: Gopinath Mohanty
Year Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author Ref. 1989: Ram Nath Shastri: Mitti Di Gaddi: Mrichchakatikam