enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Melinoë - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Melinoë

    Following is the translation by Apostolos Athanassakis and Benjamin M. Wolkow, of the hymn to Melinoe: . I call upon Melinoë, saffron-cloaked nymph of the earth, whom revered Persephone bore by the mouth of the Kokytos river

  3. Orphic Hymns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Orphic_Hymns

    The Orphic Hymns are a collection of eighty-seven ancient Greek hymns addressed to various deities, which are among the few extant works of Orphic literature.They were composed in Asia Minor, most likely around the time of the 2nd or 3rd centuries AD, and were used in the rites of a religious community which existed in the region.

  4. Domine salvum fac regem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domine_salvum_fac_regem

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  5. Thesmophoria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thesmophoria

    The Thesmophoria (Ancient Greek: Θεσμοφόρια) was an ancient Greek religious festival, held in honor of the goddess Demeter and her daughter Persephone.It was held annually, mostly around the time that seeds were sown in late autumn – though in some places it was associated with the harvest instead – and celebrated human and agricultural fertility.

  6. Muses - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Muses

    Print of Clio, made in the 16th–17th century. Preserved in the Ghent University Library. [2]The word Muses (Ancient Greek: Μοῦσαι, romanized: Moûsai) perhaps came from the o-grade of the Proto-Indo-European root *men-(the basic meaning of which is 'put in mind' in verb formations with transitive function and 'have in mind' in those with intransitive function), [3] or from root *men ...

  7. Psalm 86 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_86

    Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy".In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 85.

  8. List of Latin phrases (M) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(M)

    Translation Notes Macte animo! Generose puer sic itur ad astra: Young, cheer up! This is the way to the skies. Motto of Academia da Força Aérea (Air Force Academy) of the Brazilian Air Force macte virtute sic itur ad astra: those who excel, thus reach the stars: or "excellence is the way to the stars"; frequent motto; from Virgil's Aeneid IX ...

  9. Catullus 51 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Catullus_51

    Catullus here builds upon a common interpretation of the lost original verse from Sappho. For a reconstruction of the original Greek first verse, see Sappho 31. [2] Line 8 is missing from the original manuscript. Oxford Classical Texts (ed. R.A.B. Mynors) provides no substitution. It is possible in fact that it was deliberately left unfinished. [3]