Ad
related to: maori translator
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Colenso's 1837 Māori New Testament was the first indigenous-language translation of the Bible published in the southern hemisphere. Demand for the Māori New Testament, and for the Prayer Book that followed, grew exponentially, as did Christian Māori leadership and public Christian services, with 33,000 Māori soon attending regularly.
Maori: tahi rua toru whā rima ono whitu waru iwa tekau (also ngahuru) Tahitian: tahi piti toru maha pae ōno hitu vaʼu iva hōeʼahuru Rarotongan: taʼi rua toru ā rima ono ʼitu varu iva ngaʼuru Tuamotuan: tahi rua toru fā rima ono hitu varu iva rongoʼuru Penrhyn: tahi lua tolu hā lima ono hitu valu iva tahi-ngahulu Moriori: tehi teru ...
Henry Tacy Kemp (1821–1901) was a New Zealand author, translator, and civil servant who was responsible for many land purchases in New Zealand, including Canterbury and Kawakawa. Kemp was praised for his fluency in the Māori language and the government had him translate English literature into Māori to help with their integration into ...
Aotearoa (Māori: [aɔˈtɛaɾɔa]) [1] is the Māori-language name for New Zealand.The name was originally used by Māori in reference only to the North Island, with the whole country being referred to as Aotearoa me Te Waipounamu – where Te Ika-a-Māui means North Island, and Te Waipounamu means South Island. [2]
It is also known as Māori Kūki ʻĀirani (or Maori Kuki Airani), or as Rarotongan. [3] Many Cook Islanders also call it Te reo Ipukarea , which translates as "the language of the ancestral homeland".
The Maori Merchant of Venice (2002) was notable as a complete Māori language translation and performance of Shakespeare's The Merchant of Venice. Prominent Māori actors include Temuera Morrison , Cliff Curtis , Jemaine Clement , Lawrence Makoare , Miriama Smith , Manu Bennett , Keisha Castle-Hughes , James Rolleston , Rena Owen , Shavaughn ...
The article te 'the' can be pronounced as in unstressed environments, sounding identical to its English translation. [8] Sometimes /k/ is voiced to [ɣ] in unstressed syllables. [8] The place of articulation of /h/ is affected by the following front vowel: hī ('to fish') is pronounced as [çiː], with the palatal .
In 1826, the Rev. William Williams started work on the translation of the Bible into the Māori language. The Rev. Robert Maunsell worked with William Williams on the translation of the Bible. William Williams concentrated on the New Testament; Maunsell worked on the Old Testament, portions of which were published in 1827, 1833 and 1840 with ...
Ad
related to: maori translator