Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or ...
Chingu Amiga: Sujin Kim (김수진, born April 3, 1991), [1] known online as Chingu Amiga, is a South Korean social ... She shares content related to Korean culture ...
The traditional culture of Korea is the shared cultural and historical heritage of Korea before the division of Korea in 1945. Since the mid-20th century, Korea has been split between the North Korean and South Korean states , resulting in a number of cultural differences that can be observed even today.
Korea Journal 3(11), 33–36. (Link: search author's name in the box in the middle of the page; do not change language or search in the top of the page, which will lead to an external site) Kim, Yung Chung (1976). Women of Korea: A history from ancient times to 1945. Seoul: Ewha Womans University Press. ISBN 978-89-7300-116-3. Lee, Younghee (2002).
The 100 Cultural Symbols of Korea [1] [2] (Korean: 백대 민족문화상징; Hanja: 百大 民族文化象徵; RR: Baekdae Minjongmunhwasangjing; MR: Paektae Minjongmunhwasangjing) were selected by the Ministry of Culture, Sports and Tourism (at the time of selection, the Ministry of Culture and Tourism) of South Korea on 26 July 2006, judging that the Korean people are representative among ...
Hwabyeong or Hwapyŏng (Korean: 화병; Hanja: 火病) is a Korean somatization disorder, a mental illness which arises when people are unable to confront their anger as a result of conditions which they perceive to be unfair. [1] Hwabyeong is known as a Korean culture-bound syndrome. [2]
Taegeuk (Korean: 태극; Hanja: 太極, Korean pronunciation: [tʰɛgɯk̚]) is a Sino-Korean term meaning "supreme ultimate", although it can also be translated as "great polarity / duality / extremes". [1] [2] [3] The term and its overall concept is derived from the Chinese Taiji, popularised in the west as the Yin and Yang.
Hunminjeongeum (Korean: 훈민정음; Hanja: 訓民正音; lit. 'The Correct/Proper Sounds for the Instruction of the People') is a 15th-century manuscript that introduced the Korean script Hangul. The name of the manuscript was also the original name of the script.